No.354 ジュペッタ(Banette)
bane(破滅のもと) + marionette(マリオネット)
説明
カゲボウズ(Shuppet)から進化した『ぬいぐるみポケモン(Marionette Pokémon)』のジュペッタ(Banette)。英名の前半部分は『ゴーストタイプ』から、英語で『破滅』を意味するbane(破滅のもと、不幸のもと)が由来です。また操り人形をモチーフにしたポケモンから、英名の後半部分はそのまま英語のmarionette(マリオネット、操り人形)があてられています。ちなみに人形に手を入れてアフレコする、腹話術は英語でventriloquismと言います。難しいスペリングですね。
例文
ex) Getting to know the old man was the bane of her life.
(あの老人と知り合ったことが彼女の人生の破滅の元となった。)
ex) A marionette is a puppet controlled from above using wires or strings.
(マリオネットとは、ワイヤーや紐を使って上から操作する操る人形です)
同語
(同じ英単語が由来のポケモン)
【bane】
ジュペッタ(Banette)
【marionette】
ジュペッタ(Banette)