No.145 サンダー(Zapdos)
zap(強打する、光線) + dos(スペイン語:2)
説明
『でんげきポケモン(Electric Pokémon)』のサンダー(Zapdos)。『でんきタイプ』であることから、英名の前半部分は英語のzap(強打する、光線、チンする)が由来になっています。zapは多義語でその他にも、‘殺す’、‘負かす’、‘情熱’など様々な意味があります。Zapdosのzapは恐らくタイプから‘光線’の意味として使われていると思われます。またフリーザー(Articuno)、サンダー(Zapdos)、ファイヤー(Moltres)の三体の英名の後半部分はそれぞれスペイン語の数字からきており、フリーザーはuno(1)、サンダーはdos(2)、ファイヤーはtres(3)があてられています。
例文
ex) No matter what, we have to zap the invading spaceships to protect the country. (何があっても、侵略してくる宇宙船を国を守るために倒さなければならない。)
‘Dos’ means two in Spanish
(‘Dos’はスペイン語で2という意味です。)
同語
(同じ英単語が由来のポケモン)
【zap】
サンダー(Zapdos)
【dos】
サンダー(Zapdos)